Материал опубликован в журнале «Арсенал Отечества» № 3 (77) за 2025 г.

Геннадий Мельников, Геннадий Тимков

Лексико-семантический «Орешник» суверенитета России

Вырази ложную мысль ясно, и она сама себя отвергнет.
Люк де Клапье Вовенарг*

Научно-технический прогресс в международном сообществе всегда приводил к активному пополнению словарного состава русского языка (лексики) ранее неизвестными узкотехническими понятиями и терминами иностранного происхождения, которые не всегда правильно употреблялись по своему смысловому значению и однозначности понимания в соответствии с грамматикой и правилами, определенными лексикологией**.
Такое засорение русского языка создавало благоприятные условия для возникновения и развития негативных последствий в общении во многих сферах производства и областях знаний. Создавались трудности в поддержании (сохранении) экономической и военно-политической суверенности страны. И. В. Сталин в своей статье «Марксизм и вопросы языкознания» писал: «Язык есть средство, орудие, при помощи которого люди общаются друг с другом, обмениваются мыслями и добиваются взаимного понимания… Без него невозможно наладить совместные действия людей в борьбе с силами природы, в борьбе за производство необходимых материальных благ, невозможно добиться успехов в производственной деятельности общества, невозможно само существование общественного производства.
Следовательно, без языка, понятного для общества и общего для его членов, общество прекращает производство, распадается и перестает существовать как общество. В этом смысле язык, будучи орудием общения, является вместе с тем орудием борьбы за существование и развитие общества».


Таким образом, неправильное применение ранее неизвестных  узко-технических понятий и терминов иностранного происхождения в русском языке можно назвать самым бескровным и надежным, хотя и не очень быстрым, способом уничтожения культуры, науки, величия, прогрессивного исторического наследия нации, суверенитета страны.
Таких периодов засорения русского языка техническими понятиями и терминами иностранного происхождения, неправильно употребляемыми по своему смысловому значению и однозначности понимания в соответствии с грамматикой и правилами (как одного из способов уничтожения языка русского, русской нации, государствообразующего народа), за последние 300 лет в истории государства Российского было несколько.
Так, информационный взрыв, потрясший на рубеже ХVII–XVIII веков европейскую и, в особенности, русскую культуру и науку, создал большую проблему в сохранении русского языка от воздействия (влияния) множества иноземных слов (варваризмов), которыми без разбору начиняли свою речь представители господствующих классов при практическом отсутствии грамматических правил их применения***.
В это время, по словам литературоведа Е. Н. Лебедева, «вопрос о языке был не только научным вопросом: в большей мере он был еще и вопросом общественно-государственным. Петр I был непримиримым противником «славенщизны», невнятных переводов и вообще использования славянских слов и оборотов в законах, приказах, донесениях и т. п. При этом новые жизненные ценности несли с собою новые слова. Язык эпохи Петровских реформ пребывал в трудном процессе перестройки не только грамматической, но и лексической» [1, с. 349, 350]. Решение этой архиважной для России задачи принял на себя М. В. Ломоносов — «один из тех гениев, которые появляются в истории народов не то чтобы раз в столетие или раз в тысячелетие, а вообще — один только раз» [1, с. 11].
М. В. Ломоносов оказал неоценимую услугу русской науке, заложив правильные основы для построения и развития научной и технической терминологии. Он был глубоко убежден, что русский язык так богат и гибок, что в нем всегда можно найти нужные и точные слова для обозначения любых понятий и нам для этого не нужно обращаться к иностранным. Ломоносов постоянно предупреждал, что без нужды перенимаемые иностранные слова представляют опасность для развития национальной культуры и науки, что они незаметно, как плевелы, засоряют русский язык, «вкрадываются к нам нечувствительно, искажают собственную красоту нашего языка, подвергают его всегдашней перемене и к упадку преклоняют» [2, с. 471]. Поэтому он настойчиво призывал заботиться о чистоте русского языка и давать отпор всем, кто вносит в него «оные неприличности».

М. В. Ломоносов понимал свои задачи очень широко и не только теоретически разрабатывал эти вопросы, но создал ряд практических пособий, основными из которых являются «Риторика» (1748) и « Российская грамматика» (1757).
Советский литературовед А. Морозов в своем труде о М. В. Ломоносове писал: «В «Риторике» Ломоносов учит служить словом своему отечеству.
Став настольной книгой для нескольких поколений русских людей, она воспитывала в них чувство долга, справедливости и любви к отечеству.
Еще большую роль в истории русской культуры и науки сыграла «Российская грамматика», «выдержавшая четырнадцать изданий и не потерявшая научного значения до нашего времени» [2, с. 486].
Вторая половина XVIII века историками правомерно характеризуется «французоманией» — «мартышеством французским», «французским воспитанием» русского вельможества… [3, с. 244].
Результат «французомании» в русском языке сразу же отразился на воспитании молодого поколения русского вельможества. О результатах этого «французского воспитания» красноречиво пишет Е. Р. Дашкова**** во второй части журнала «Собеседник» в статье «О смысле слова «воспитание»: «…Отцы наши воспитать уже нас желали как‑нибудь, только чтоб не по-русски и чтоб через воспитание наше мы не походили на россиян… Тогда танцмейстеры, французские учители или мадамы, по их мнению, все воспитание совершали… Воспитание сие не только не полезным, но  и вредным назваться может…» [4, с. 14–18].


Всю пагубность влияния «французомании» в русском языке оценила российская императрица Екатерина II. Известен эпизод, когда она еще во время июньских событий 1762 г. (дворцового переворота) делает выговор Екатерине Дашковой за то, что та, предотвращая незаконные действия солдат, обратилась к гвардейскому офицеру на французском языке — «позволила себе говорить в присутствии солдат по-французски» [5, с. 24].
После возведения на престол Екатерина II еще острее понимает важность решения задачи взаимопонимания между русским вельможеством и народом, русскими и немецкими учеными в Академии наук в отношении техники, науки, повышения способности сопротивляться Западу, содействия отечественной литературе и «очищению языка русского» [6, с. 299]. В октябре 1783 года она учреждает императорскую Российскую Академию наук и председателем ее назначается Е. Р. Дашкова, которая с января 1783 г. уже была директором Академии наук, а с этим назначением она стала руководителем двух академий. По ее утверждению, «главная цель этого полезного для Отечества учреждения — составление русской грамматики и словаря русского языка — Академического словаря» [5, с. 83]. Такой словарь и грамматика были созданы, годами их выхода считаются 1789–1794 гг. Именно ими широко пользовался А. С. Пушкин и высоко ценил  их. [6, с. 299].
В дальнейшем (в XIX веке) важнейшей задачей Академии наук стало совершенствование русского языка. В лингвистическом наследии большое место занимают вопросы русской лексикологии и лексикографии, этимологии отдельных слов иностранного заимствования, а также принципы составления областных, толковых и переводных словарей. Установлены главные принципы русского правописания и нормы орфографии, которые с небольшими изменениями сохранились до реформы русской азбуки и орфографии 1917–1918 гг. [6, с. 13]. В то же время академикам периодически запрещалось печатать свои труды на русском языке. Сплошной переход к публикации научных трудов на русском языке произошел уже в советский период к 1936 г., [6, с. 338].


Однако и начало советского периода характеризуется неблагополучным положением в языкознании, невероятной путаницей взглядов по самым важным вопросам языкознания среди руководящих кругов этой отрасли науки.
Так, с конца 1920 года в СССР появилось новое учение о языке, известное как яфетическая теория — концепция происхождения, развития  и «классовой сущности» языка, пользовавшаяся государственной поддержкой в СССР до конца 1950 года. Эта концепция официально была выдвинута в 1923 году советским филологом Николаем Марром.
Основу учения составляют три положения.
Первое положение — отрицание родства языков и существования языковых семей, языки не разделяются, только скрещиваясь, они развиваются из первичного множества, меняясь в направлении к будущему всемирному языку.
Второе положение — все языки в своем развитии на разной скорости проходят через одинаковые стадии, обусловленные определенными социально-экономическими причинами.
Третье положение — возникновение всех языков независимо друг от друга из четырех элементов — «диффузных выкриков» первобытных людей (САЛ, БЕР, ЙОН, РОШ), которые впоследствии комбинировались различными способами, фонетически изменялись и приобретали грамматическое оформление; в каждом языке, включая современные, имеются следы этих элементов (которые можно обнаружить с помощью «лингвистической палеонтологии».
Главной целью этого учения было уничтожение основного словарного фонда русского языка, который с грамматическим строем языка составляют основу языка, сущность его специфики.
С конца 1920‑х годов в Советском Союзе это учение по вненаучным причинам было объявлено «марксизмом в языкознании» (хотя оно не имеет прямого отношения к идеям Карла Маркса и Фридриха Энгельса) и получило официальную поддержку в ущерб научному, в особенности историческому и сравнительно-историческому, языкознанию. После смерти Марра (1934) его последователями была сохранена внешняя верность идеям учения, но наиболее ненаучные его положения были отвергнуты.
В 1950 году это учение было подвергнуто резкой критике в работе Иосифа Виссарионовича Сталина «Марксизм и вопросы языкознания» [7]. В этой работе И. В. Сталин писал: «Нет никакой необходимости уничтожать основной словарный фонд, если он может быть с успехом использован в течение ряда исторических периодов, не говоря уже о том, что уничтожение основного словарного фонда, накопленного в течение веков, при невозможности создать новый основной словарный фонд в течение короткого срока привело бы к параличу языка, к полному расстройству дела общения людей между собой…
Кому это нужно, чтобы «вода», «земля», «гора», «лес», «рыба», «человек», «ходить», «делать», «производить», «торговать» и т. д. назывались не водой, землей, горой и т. д., а как‑то иначе? Кому нужно, чтобы изменения слов в языке и сочетание слов в предложении происходили не по существующей грамматике, а по совершенно другой? Какая польза для революции от такого переворота в языке? История вообще не делает чего‑либо существенного без особой на то необходимости…  Спрашивается, какая необходимость в таком языковом перевороте, если доказано, что существующий язык с его структурой в основном вполне пригоден для удовлетворения нужд нового строя?» [7].
И. В. Сталин вскрыл причины этого мракобесия: «Причиной застоя в советском языкознании является не «формализм», изобретенный Н. Я. Марром и его «учениками», а аракчеевский режим и теоретические прорехи в языкознании… Общепризнано, что никакая наука не может развиваться и преуспевать без борьбы мнений, без свободы критики. Но это общепризнанное правило игнорировалось и попиралось самым бесцеремонным образом. Создалась замкнутая группа непогрешимых руководителей, которая, обезопасив себя от всякой возможной критики, стала самовольничать и бесчинствовать» [7].
После выступления И. В. Сталина и публичной дискуссии ведущих  языковедов (филологов) эта концепция была отвергнута в научной среде и впоследствии не возрождалась.
В 70‑х годах ХХ (прошлого) века стало однозначно ясно, что перевод экономики страны на путь интенсификации, дальнейшего повышения эффективности народного хозяйства невозможен без перестройки форм, структур и процедур управления, без строгого научного обоснования управленческих решений — без автоматизации управления с применением экономико-математических методов, кибернетики, теории информации, программно-целевого подхода и системотехники.
Автоматизация управления привела к широкому использованию электронно-вычислительных машин (ЭВМ), другой кибернетической техники и данных (информации) различного характера, объема, формы  и формата представления. Применение электронно-вычислительных машин в интересах автоматизации управления потребовало представления данных, используемых в алгоритмах принятия управленческих решений, в качественно новом виде — цифровом виде [8]. Возникла необходимость создания средств и методов учета, накопления, хранения, обновления и доведения данных в цифровом виде до потребителя (пользователя) автоматизированной системы управления.
Именно эти обстоятельства привели к появлению в русском языке огромного количества новых иностранных научно-технических терминов из разных языков, способствующих созданию условий, снижающих потенциал функций русского языка как одного из распространенных языков широкого международного употребления.
С целью недопущения дальнейшего засорения русского языка как национального языка русского народа и государственного языка Российской Федерации в 1996 г Правительством РФ был принят ряд мер, основной из них является Федеральная целевая программа «Русский язык» [9].
Несмотря на эти и другие усилия Правительства РФ, засорение русского языка в первой четверти XXI века продолжается достаточно активно и целенаправленно (с умыслом или по недомыслию). В то же время равнозначные слова в русском языке существуют, но все реже используются.
Так, в 2014 г. в русском языке уже было около 100 000 иностранных слов и выражений [10]. Тогда как официальная статистика свидетельствует о том, что в современном русском языке насчитывается около 200 тысяч слов (Словарь русского языка в 4‑х томах, академический словарь, содержит около 200 тысяч слов и выражений, столько же слов в «Толковом словаре живого великорусского языка» В. Даля, который впервые был издан в 1863–1866 гг., а затем выдержал пять изданий).
В 2005 году принимается Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации» [11], который непосредственно направлен на защиту и поддержку государственного языка Российской Федерации, защиту и развитие языковой культуры. В этом законе в редакции от 28.02.2023 № 52-ФЗ однозначно (недвусмысленно) указывается, что при использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации необходимо выполнять следующие основные требования:

  • не допускается употребление слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка (в том числе нецензурной брани), за исключением иностранных слов, которые не имеют общеупотребительных аналогов в русском языке и перечень которых содержится в нормативных словарях, предусмотренных частью 3 настоящей статьи (в редакции Федерального закона от 28.02.2023 № 52-ФЗ) [ст. 1, часть 6];
  • должны соблюдаться нормы современного русского литературного языка. Для целей настоящего Федерального закона под нормами современного русского литературного языка понимаются правила использования языковых средств, зафиксированные в нормативных словарях, справочниках и грамматиках. Порядок формирования и утверждения списка таких словарей, справочников и грамматик, требования к составлению и периодичности издания нормативных словарей, предусмотренных настоящей частью, утверждаются Правительством Российской Федерации на основании предложений Правительственной комиссии по русскому языку. Положение о Правительственной комиссии по русскому языку, ее состав и порядок принятия ею решений утверждаются Правительством Российской Федерации (в редакции Федерального закона от 28.02.2023 № 52-ФЗ)  [ст. 1, часть 3];
  • нарушение настоящего Федерального закона влечет за собой ответственность, установленную законодательством Российской Федерации [ст. 6, часть 2].

Таким образом, выполненный анализ свидетельствует:

  • на протяжении трех веков (период, анализируемый в статье) в русский язык постоянно внедряются зачастую вульгарные, а иногда и просто непристойные выражения, он засоряется жаргонными словами и оборотами, неоправданными заимствованиями из иностранных языков;
  • такое засорение русского языка разрушает нравственные устои общества, искажают литературные нормы русского языка;
  • создается языковый барьер, который становится серьезным препятствием для коммуникации, понимания и развития научного знания во всех сферах жизнедеятельности российского общества.

И, как следствие, однозначно и уверенно осуществляется снижение уровня культуры, экономического развития, науки, утрата величия и прогрессивного исторического наследия нации и суверенитета страны.
Предотвратить этот губительный процесс уничтожения русской нации и суверенитета страны возможно и необходимо неукоснительным и строгим выполнением Федерального закона «О государственном языке Российской Федерации» (в редакции Федерального закона от 28.02.2023 № 52-ФЗ) и постепенным замещением неоправданных заимствований из иностранных языков, импортозамещением лексики в государственном русском языке. И это еще не поздно.
На русском языке сегодня говорят 289 миллионов человек по всему миру, в том числе 146 миллионов в России. Он является восьмым наиболее распространенным языком в мире. И неудивительно, ведь по выражению В. И. Даля [12], русский язык «живой народный язык, сберегший в жизненной свежести дух, который придает языку стойкость, силу, ясность, целость и красоту, должен послужить источником и сокровищницей для развития образованной русской речи…», а по выражению М. В. Ломоносова [13] русский язык сочетает в себе «великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италиянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка».
Не посрамим величия языка русского, будем достойны наших великих соотечественников! 


Авторы:
Геннадий Мельников, полковник в отставке, кандидат технических наук, снс, старший научный сотрудник НИЦ (ТГНО) ФГБУ «27 ЦНИИ» Минобороны России
Геннадий Тимков, подполковник запаса, ИО начальника НИО, старший научный сотрудник НИЦ (ТГНО) ФГБУ «27 ЦНИИ» Минобороны России

* Люк де Клапье, маркиз де Вовенарг (1715–1747), французский писатель-моралист.
** Лексикология (от греч. lexicos — «словарный» и logos — «учение») — раздел языкознания, изучающий слово как единицу лексики (происхождение, сферу употребления, экспрессивность и стилистическую окраску), систему взаимоотношений слов, историю формирования современной лексики. При этом один из основных разделов лексикологии семантика (от греч. sema — «знак») изучает только один аспект слова — его значение. Именно семантика изучает особенности возникновения значения в слове, изменения в значениях слов, количество этих значений и отношения между ними.

*** «Грамматики словенския правилное Синтагма» Мелетия Смотрицкого (1648), со специально грамматической точки зрения, по существу, заполняла каркас греческой грамматики русскими и славянскими примерами, была написана на церковно-славянском языке и со временем становилась все труднее для восприятия.

**** Дашкова Екатерина Романовна (1743–1810), статс-дама ее императорского величества Екатерины II, с 1783 по1794 стояла во главе двух академий — Академии наук и Российской Академии. Как утверждали современники, она была умна и образована, кругозор ее был широк, характер деятелен, суждения независимы. Вольтер и Дидро были ее друзьями и собеседниками.

 

Использованные источники

1. Лебедев Е. Н. Ломоносов. — М,: Молодая гвардия, 1990.
2. Морозов А. А. Михаил Васильевич Ломоносов. — М.: Молодая гвардия, 1950.
3. Добролюбов Н. А. Собр. соч. в 9томах, т. 1. — С. 244.
4. Собеседник любителей российского слова, содержащий разные сочинения в стихах и в прозе некоторых российских писателей. Ч.. 1, 1783. — С. 14–18.
5. Лозинская Л. Я. Во главе двух академий. — М.: Наука, 1979. —С. 24.
6. Российская академия наук: 275 лет служения России. — М.: Янус-К, 1999. — С. 299.
7. Сталин И. В. Марксизм и вопросы языкознания.//Правда, 20 июня, 1950..
8. Рутько И. М., Тимков Г. Н., Мельников Г. Ф., Истоки геопространственной информации. //Арсенал Отечества, 2021, № 6 (56).
9. Федеральная целевая программа «Русский язык» (утв. Постановлением Правительства РФ от 23 июля 1996 г. № 881, Постановлением Правительства РФ от 30 декабря 2000 г. № 1034. Срок реализации настоящей федеральной целевой программы продлен на 2001 год
10. Словарь иностранных слов современного русского языка. — М.: Аделант, 2014.—800 с.
11. Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации» от 1 июня 2005 года № 53-ФЗ, (в редакции федеральных законов от 02.07.2013 № 185-ФЗ, от 05.05.2014 № 101-ФЗ, от 30.04.2021 № 117-ФЗ, от 28.02.2023 № 52-ФЗ).
12. Даль В. И. Напутное слово (к Толковому словарю. URL: https: vk.com.@ rusdqal-naputnoe-slovo (дата обращения 22.04.2024).
13. Российская грамматика Михайла Ломоносова. — СПб, Императорская Академия наук, 1755.

Последние материалы

Новости
Статьи
Блог

Партнёры

Информация

Журнал онлайн

Подписка на журнал

Журнал «Арсенал Отечества» продолжает подписку на 2024-25 года.

По вопросам подписки для юридических лиц или приобретения журнала в розницу обращайтесь к Сергею Бугаеву.
bugaev@arsenal-otechestva.ru
+7 (989) 109-89-30

Электронная подписка - https://www.ivis.ru/

Оформить подписку для физических лиц можно через компанию ООО «Деловая Пресса» тел. (499)704-1305, Email: podpiska@delpress.ru,
сайт: https://delpress.ru/information-for-subscribers.html  и ООО « Урал-Пресс Округ » http://www.ural-press.ru/catalog/

Стоимость годовой подписки — 18 000 руб.

Редакция журнала:

Адрес:

105082, Москва, ул. Большая Почтовая, д.40 стр.1, оф.11

Телефон:
+7 916 373 5320

E-mail:
info@arsenal-otechestva.ru